While the big, heartwarming, family holiday in the States is Christmas, in Japan it’s Shōgatsu (正月), New Year’s. In fact, ritually speaking, New Year’s Day is probably most important day of year in Japan, and the party extends from New Year’s Eve to January 3rd. Since I was spending my winter break at the Fukui house in Sapporo, I had a chance to legitimately experience New Year’s the Japanese way, with family.
Ōmisoka (大晦日 – New Year’s Eve)
Hiroko-chan explained to me that in preparation for the New Year, the whole house needed to be cleaned, room by room. This major cleaning, which she called “ōsouji”(大掃除), takes place over the last few days of the year. Since I was staying in the guest room, I was responsible to clean my room just like everyone else. Luckily, since the room was sparsely furnished (just a bed, lamp, mirror, and chair), the dusting and vacuuming were easy to do. However, Yujiro was responsible not only for his own room, but cleaning the bath as well.
When I woke up on New Year’s Eve, Ukai-san was in the kitchen turning huge pieces of raw fish into a beautiful tray of sashimi. His four year old son, Taichi, was running around the house, playing sneaking games with Shun. At some point, Shun took a break and I stepped in to sneak about the house, ninja-style, with little Taichi. Eventually, Ukai-san’s sushi masterpiece was finished, and he and Taichi departed. That was time for me to clean my room.
That evening there was a small dinner party where the sushi was eaten. Some of Hiroko and Hiroshi’s friends came over to share in the merriment. Along with the feast of exquisite sea food, there was much sake to be drank. I had started a Skype video call with my brother in Seattle just as dinner started, so I missed the beginning of the meal, but luckily there was plenty of sushi still waiting for me. The older folks had also had plenty sake by this point.
Kouhei, a young man who lives next door, came over with his girlfriend. There had been much anticipation about this because no one had met the girl before, and everyone was curious about what kind of person she was…as well as how she looked. I’m happy to report that young lady exceeded everyone’s exceptions. While this was a rather crucial moment for new couple, for some reason people insisted that Kouhei drink sake, and they aggressively refilled his glass. I don’t understand why getting him drunk would be considered a good idea, but perhaps the fact that everyone else was several glasses into the night had something to do with it. At some point, Kouhei left to take his girlfriend home, but he returned later on. For a thin guy, I saw him drink a ton of sake, and he ended the night by passing out on the floor. (An older couple also fell asleep in the living room, so it was a natural move.)
If I had so desired, I could have walked down to Odori Park for a Times Square-style countdown. But that would have involved braving the cold and I was enjoying chilling out at the house. We probably could have at least tuned into a channel that was doing a countdown, but instead the TV was set to a bizarre program with a panel of comedians trying not to a laugh as other comedians were humiliated in various ways. I wasn’t really watching it, but I did catch a part where guys wearing next to nothing had to pour buckets of hot candle wax on themselves. It looked quite unpleasant. While everyone drank and hung out, I watched the time on my laptop.
When midnight finally came, I played the Barenaked Ladies rendition of “Auld Lang Syne” from my computer and everyone who was still awake had a New Year’s toast. Just a moment later, Hiroko-chan reappeared—I had thought she had gone to bed for the night. She seemed surprised that it was already 2012 and began feverishly working on toshikoshi soba (年越し そば), literally “end of the year” noodles. Apparently eating long noodles is symbolic of crossing over from the old year to the next. We ate the buckwheat noodles zaru-style; plain noodles from a drying basket that you dip in men-tsuyu sauce (麺汁) before slurping up. Hiroko also whipped up some shrimp tempura to go along with the soba. It was one hell of a midnight snack.
Since I didn’t venture out for the countdown, I also didn’t have an opportunity to hear the bells tolling out the old year. I’ve been told that with the New Year, each Buddhist temple rings their giant bell 108 times. It’s called joya no kane (除夜の鐘), meaning “New Year’s Eve bell”. According to Buddhist tradition, 108 is the number of earthly desires of man that lead to suffering, so that’s where the seeming random number originates.
Shōgatsu (正月 – New Year’s Day)
Having been told that there was a holiday meal planned for the morning, I made sure to be up and out of bed by 9am. Coming down stairs, Hiroko and Hiroshi greeted me in proper New Year’s fashion. In fact, Hiroko-chan had me repeat the words back to her until I had learned it well enough to properly greet the others. It sounds like this, “Akemashite omedetou gozaimasu. Kotoshimo yoroshiku onegaishimasu” (明けましておめでとうごうざいます。今年もよろしくおねがします。) Pretty long, right? Essentially, the first sentence means, “Happy New Year,” while the second bit roughly translates to, “Please treat me well again this year.”
Around 10am or so, the family assembled for a big meal of osechi (お節 – traditional New Year foods). Hiroko-chan gave me the honor of opening the elaborate box in which the food had been delivered. Inside the cardboard box was another box, carefully wrapped in ornate red and white cloth. Unwrapping the cloth, I discovered that the square structure was actually three separate bento-style boxes stacked atop one another. When the boxes were opened and spread out on the table, a veritable holiday feast was revealed. We opened a big bottle of sake, and poured little cups for everyone. Then with a “kanpai”, we commenced eating.
The osechi foods were simply amazing; in taste, but even more so in extravagance. The magical box contained lobster, shrimp, goose, foie gras, and shark fin, just to name a few. There was even fugu (河豚), the distinctly Japanese delicacy of blow fish. Fugu is poisonous, and if not properly prepared, eating a toxic bit can be lethal. Hiroko-chan invited me to try the fugu since it was normally extremely expensive, but I had actually just promised my brother—not 24 hours beforehand—that I wouldn’t eat the potentially deadly fish. So I sampled most of the dishes, but passed on the fugu.
Many of the osechi foods had special meanings, derived from a play on words with their name. For instance, Hiroko-chan tried to explain to me the significance of konbu in New Year’s dishes. As I understand it, konbu (昆布) is the word for seaweed, but it’s associated as a sort of pun with yorokobu (喜ぶ), meaning “to be pleased.” So konbu is eaten as a part of osechi for good luck in the New Year. Many of the New Year foods were also very sweet. For example, there was a sweet black bean dish, and a sweet rolled omelet called datemaki (伊達巻). I’m not usually into the sweet stuff, but both with incredibly delicious.
As we ate the New Year meal and reflected on the past and upcoming year, we talked a bit about my plans. While I hadn’t officially declared any plans for the future year, Hiroko-chan was fairly certain that I would return to the US in April to be with my girlfriend. When she began talking about my leaving she actually shed tears, momentarily overcome with emotion. It was a bittersweet moment.
After everyone had their fill from the osechi box, we also ate a traditional mochi soup that Hiroko-chan had prepared, called ozouni (お雑煮). In the States, the only experience most people have with mochi is as an occasional glutinous covering for balls of ice cream. However, in Japan this pounded rice cake is rather prevalent, especially in festive dishes.
After we concluded the most epic brunch I have ever experienced, Hiroko-chan told me that more food was on its way. “Today is endless eating and drinking,” she said. “It will make you tired.”
In the afternoon, five of us guys braved the winter cold to walk to a Shito shrine, as is customary on New Year’s Day. This tradition is called hatsumoude (初詣); hatsu means “first”, while moude means “pilgrimage”. There was a building within a few blocks of the house that I had thought was a shrine, but apparently it was actually a Buddhist temple, because we walked past it, on to another location. We ended up walking for about 20 minutes, going almost all the way Susukino. The weather chill felt stronger with every block.
Eventually we reached our destination, Miyoshi Shrine (三吉神社). Right in the middle of an urban area, Miyoshi Shrine and its pine trees stand out as pleasantly old-fashioned scene; a spiritually charged anachronism. With everyone flocking to shrines for the ritualistic New Year visit, the place was pretty busy, and a long line extended out from the main building.
First we took part in omikuji (おみくじ), a kind of fortune-telling lottery. I put a coin into a collection box and drew out a folded piece of paper. Unrolled, the paper gives you a random fortune for the year, ranging from super great, to not very good at all. My particular fortune was called sue-kichi (末吉), which was first translated to me as “future blessing”. I thought this sounded pretty good, but they explained to me that it was a low blessing, the sixth best out of seven possible “good” fortunes. In fact, a better translation is “uncertain luck”, as in luck that might become apparent as time passes. In other words, it’s the equivalent of a magic 8-ball telling you to try again. (Sounds like the most honest fortune ever, actually.) When the fortune is bad, one can fold up the paper and tie it to a rack on near the entrance of the shrine grounds. Kouhei must not have liked his results, because he did this.
Next, we got in line for the osaisen (お賽銭 – monetary offering), which I consider the main activity of a shrine visit. When you get to the entrance of the main shrine building, there’s a large box for monetary offerings. You pitch your coin in the box, much like making a wish at a fountain, and then perform the following actions to appease the kami (神):
1) Bow. Of course.
2) Bow again. You’re greeting a god, show goddamn some reverence.
3) Clap twice. This alerts the spirits to your presence while simultaneously showing appreciation. Apparently it’s also thought to ward off evil spirits, who—contrary to heavy metal philosophy—don’t like loud noises.
4) With your hands together in front of your heart (namaste-style), bow once more. You didn’t really think you could walk away without another bow, did you?
Before we left, Kouhei decided to buy a lucky charm amulet called omamori (お守り). The word omamori actually means “protection” and the amulets are thought to provide you with some form of protection or luck. They might be dedicated to a particular kami or Buddhist figure, and can dangle from your cell phone, bag, or even rearview mirror. All of the omamori I spotted were on sale for either 500 or 600 yen.
As we were leaving the shrine grounds, I noticed the hand washing basin and realized that we hadn’t done the ritual purification when we entered. Considering how cold it was, getting my hands wet sounded unpleasant, but I realized that I just performed my Shinto rituals in an impure state. Visit ruined!
That night, we had kimchi nabe (キムチ鍋) for dinner. Nabe means “pot” and it’s a Japanese style of dining that basically involving stewing everything in one big pot. While I already liked nabe, doing it with a spicy kimchi soup base was spectacular. I was so satisfied after dinner that I drifted off into a little nap. I think I’ve found a new favorite dish.
In the late evening, Shun, Yujiro, Kouhei, and I walked out into the falling snow to make a 7/11 run. Our timing was very good as we ran into Ken, who was on his way to the house on foot. The five of us ended up throwing a lot of snowballs, trying to peg a stop sign from about 25 or 30 meters. Shun had declared that no one could enter the house until all five of us had hit the sign, but it soon became evident that the feat was harder than expected. Everyone’s hands were freezing by the time we succeeded.
Once back inside the warm house, we ended up playing some video games, starting with the always festive Smash Bros. Brawl. Next the Nintendo64 was dusted off for some old-school gaming. Diddy Kong Racing, Mario Kart64, and Mario Party were fun, although they hadn’t aged well. Eventually, my eyelids were too heavy to continue and I called it a night.
Tuesday January 3rd, a woman visited the house right around noon. At that time, Hiroko and Nozomi had gone to the nearby onsen, and Aika and I (two Americans) were the only people home and awake. So when she arrived, we greeted her at the door and she explained that she was there to change the house’s kami-sama (神様 – Shinto spirit, god) for the family.
We let her in and she proceeded into the butsuma (仏間). This is the room in every Japanese home that contains the
, the household Buddhist alter; sometimes called the “ancestor box”. Also contained in this room was the kamidana (神棚 – household Shinto shrine), which was a decorative wooden shelf with what looked like a model of the front of a Shinto shrine building. The lady stood on a chair to reach the kamidana and proceeded to replace one thin envelope with a new thin envelope. My understanding is that the envelopes were meant to contain the kami.
After making the switch, the lady knelt on the floor seiza-style and performed the kami greeting that I described earlier (bow-bow-clap twice-bow again). Aika and I just stood there awkwardly with are hands in the namaste gesture; complete foreigners to the ritual. Next, perhaps to be extra respectful, the lady also knelt in front of the ancestor box, rang the bell, and appeared to say a quick prayer. She gave us a couple proselytistic pamphlets and was on her way. Aika wasn’t impressed, but I was rather fascinated with the custom.
There are three days of celebration for Shōgatsu. Most people have January 1st, 2nd, and 3rd off work and they often spend a lot of money, living it up. For example, we ate sashimi everyday during the holiday period. As Hiroshi-san explained to me, after the excessive extravagance of these three days, when you have no more money, you can’t let on that you are now poor. Even if you are doing without, you put on airs (見栄を張る – みえをはる). Nozomi-san added, “If you’re hungry, you act like you’re not hungry.”
As easy as it would be to judge these customs as unnecessary, or fiscally irresponsible, I can’t help but be reminded of the Christmas tradition in the US. There people feel obligated to unnecessarily spend tons of money on gifts for their family and friends, often buying their loved ones random, unwanted gifts just so that can give them something, anything. And why? To honor the incorrectly dated birthday of an ascetic minimalist, who preached the forsaking of all possessions. While living beyond your means for three days might be a little silly, I think America still has the prize for stupid holiday customs.